2 Samuel 22:6

HOT(i) 6 חבלי שׁאול סבני קדמני מקשׁי מות׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H2256 חבלי The sorrows H7585 שׁאול of hell H5437 סבני compassed me about; H6923 קדמני prevented H4170 מקשׁי the snares H4194 מות׃ of death
Vulgate(i) 6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis
Wycliffe(i) 6 The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me.
Coverdale(i) 6 The paynes of hell came aboute me, and the snares of death had ouertaken me.
MSTC(i) 6 The cords of hell have compassed me about, and the snares of death have overtaken me.
Matthew(i) 6 The cordes of hel haue compased me about, and the snares of death haue ouertake me.
Great(i) 6 The sorowes of hell compassed me about: the snares of deeth ouertoke me.
Geneva(i) 6 The sorowes of the graue compassed mee about: the snares of death ouertooke mee.
Bishops(i) 6 The sorowes of hell compassed me about, the snares of death ouertoke me
DouayRheims(i) 6 The cords of hell compassed me: the snares of death prevented me.
KJV(i) 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
KJV_Cambridge(i) 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
Thomson(i) 6 The pangs of death have compassed me about; The bitterness of death hath invaded me.
Webster(i) 6 The sorrows of hell encompassed me; the snares of death seized me;
Brenton(i) 6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me.
Brenton_Greek(i) 6 Ὠδῖνες θανάτου ἐκύκλωσάν με, προέφθασάν με σκληρότητες θανάτου.
Leeser(i) 6 The bonds of hell encircled me, the snares of death seized on me:
YLT(i) 6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
JuliaSmith(i) 6 The pangs of hades surrounded me; The snares of death anticipated me;
Darby(i) 6 The bands of Sheol surrounded me; The cords of death encountered me;
ERV(i) 6 The cords of Sheol were round about me: the snares of death came upon me.
ASV(i) 6 The cords of Sheol were round about me;
The snares of death came upon me.
JPS_ASV_Byz(i) 6 The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me.
Rotherham(i) 6 the meshes of hades, had surrounded me,––the snares of death had confronted me,
CLV(i) 6 The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death.
BBE(i) 6 The cords of hell were round me: the nets of death came on me.
MKJV(i) 6 The sorrows of hell hemmed me in. The snares of death went in front of me.
LITV(i) 6 the cords of Sheol are all around me, the snares of death confronted me
ECB(i) 6 the cords of sheol surround me; the snares of death confront me:
ACV(i) 6 The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me.
WEB(i) 6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
NHEB(i) 6 The cords of Sheol were around me. The snares of death caught me.
AKJV(i) 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
KJ2000(i) 6 The sorrows of Sheol surrounded me; the snares of death confronted me;
UKJV(i) 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
TKJU(i) 6 the sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
EJ2000(i) 6 when the cords of Sheol compassed me about; the snares of death came before me;
CAB(i) 6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me.
LXX2012(i) 6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me.
NSB(i) 6 »The danger of death was around me. The grave set its trap for me.
ISV(i) 6 Binding ropes from Sheol entangled me while lethal snares hindered me.
LEB(i) 6 The ropes of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
BSB(i) 6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
MSB(i) 6 The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me.
MLV(i) 6 The cords of Sheol were all around me. The snares of death came upon me.
VIN(i) 6 the cords of Sheol are all around me, the snares of death confronted me
Luther1545(i) 6 Der Höllen Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
Luther1912(i) 6 Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich.
ELB1871(i) 6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
ELB1905(i) 6 die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
DSV(i) 6 Banden der hel omringden mij; strikken des doods bejegenden mij.
Giguet(i) 6 Les angoisses de la mort m’ont entouré, l’agonie de la mort a pris l’avance sur moi.
DarbyFR(i) 6 Les cordeaux du shéol m'ont entouré, les filets de la mort m'ont surpris:
Martin(i) 6 Les cordeaux du sépulcre m'avaient entouré; les filets de la mort m'avaient surpris.
Segond(i) 6 Les liens du sépulcre m'avaient entouré, Les filets de la mort m'avaient surpris.
SE(i) 6 cuando las cuerdas del sepulcro me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,
ReinaValera(i) 6 Me rodearon los dolores del infierno, Y me tomaron descuidado lazos de muerte.
JBS(i) 6 cuando las cuerdas del Seol me ciñieron, y los lazos de muerte me tomaron descuidado,
Albanian(i) 6 Dhimbjet e Sheolit më kishin zënë dhe lakun e vdekjes e kisha para syve.
RST(i) 6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
Arabic(i) 6 حبال الهاوية احاطت بي. شرك الموت اصابتني.
Bulgarian(i) 6 Връзките на Шеол ме обвиха, примките на смъртта ме стигнаха.
Croatian(i) 6 Užad Podzemlja sputiše me, smrtonosne zamke padoše na me:
BKR(i) 6 Bolesti smrtelné obstoupily mne, a osídla smrti zachvátila mne.
Danish(i) 6 Helvedes Reb omgave mig, Dødens Snarer laa foran mig.
CUV(i) 6 陰 間 的 繩 索 纏 繞 我 , 死 亡 的 網 羅 臨 到 我 。
CUVS(i) 6 阴 间 的 绳 索 缠 绕 我 , 死 亡 的 网 罗 临 到 我 。
Esperanto(i) 6 La sxnuroj de SXeol min cxirkauxis; La retoj de la morto min atingis.
Finnish(i) 6 Helvetin siteet kietoivat minun, ja kuoleman paulat ennättivät minun.
FinnishPR(i) 6 Tuonelan paulat kietoivat minut, kuoleman ansat yllättivät minut.
Haitian(i) 6 Privye lanmò te tonbe sou mwen yon sèl kou. Kote m' vire, mwen wè lanmò devan m'.
Indonesian(i) 6 Aku dikelilingi bahaya maut, perangkap maut ada di depanku.
Italian(i) 6 Legami di sepolcro, mi aveano circondato, Lacci di morte mi aveano incontrato.
ItalianRiveduta(i) 6 I legami del soggiorno de’ morti m’aveano attorniato, i lacci della morte m’aveano còlto.
Korean(i) 6 음부의 줄이 나를 두르고 사망의 올무가 내게 이르렀도다
Lithuanian(i) 6 Pragaro kančios apraizgė mane, mirties pinklės laukė manęs.
PBG(i) 6 Boleści grobu ogarnęły mię, zachwyciły mię sidła śmierci.
Portuguese(i) 6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
Norwegian(i) 6 Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
Romanian(i) 6 legăturile mormîntului mă înconjuraseră, laţurile morţii mă prinseseră.
Ukrainian(i) 6 Тенета шеолу мене оточили, а пастки смертельні мене попередили!